Characters remaining: 500/500
Translation

ít nhiều

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "ít nhiều" se traduit généralement par "plus ou moins" ou "peu ou prou" en français. C'est une expression utilisée pour indiquer une certaine quantité ou degré, mais sans être précis. Elle suggère l'idée qu'il y a une variation, mais que cette variation n'est pas significative.

Utilisation

"ít nhiều" est souvent utilisé dans des contextes où l’on parle de quantité, de degré ou d'intensité, lorsque l’on veut exprimer que quelque chose est vrai dans une certaine mesure, mais pas nécessairement de manière absolue.

Exemples
  1. Usage courant :

    • "Tôi biết ít nhiều về văn hóa Pháp."
    • Traduction : "Je sais plus ou moins sur la culture française."
  2. Contexte de comparaison :

    • "Giá cảđây ít nhiều giống như ở Paris."
    • Traduction : "Les prix ici sont peu ou prou similaires à ceux de Paris."
Usage avancé

Dans des contextes plus formels ou littéraires, "ít nhiều" peut également être utilisé pour nuancer des opinions ou des déclarations, en indiquant qu'il y a une certaine incertitude ou variation.

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes mais il est souvent utilisé en combinaison avec d'autres mots pour exprimer des nuances. Par exemple : - "Ít nhiều thì cũng phải chấp nhận" (Plus ou moins, il faut accepter).

Différents sens

Le mot "ít" signifie "peu" et "nhiều" signifie "beaucoup". Ensemble, ils forment une expression qui représente une quantité intermédiaire, mais ils peuvent également être utilisés dans des contextes plus figuratifs pour exprimer des sentiments ou des opinions.

Synonymes
  • "Hơi" (un peu)
  • "Một chút" (un petit peu)
Conclusion

"ít nhiều" est une expression utile pour parler de quelque chose de vague ou indicatif, et elle est très courante dans le langage quotidien au Vietnam.

  1. plus ou moins; peu ou prou

Comments and discussion on the word "ít nhiều"